09 mai Povești
Niște povești ezoterice, compuse din fragmente de povești familiare, recombinate, interpretate în cheie personală, după formula:
”Făt-Frumos nu era cel mai mic fiu al
Împăratului Verde
Făt-Frumos nu este parte din basmele lui Petre
Ispirescu
nu avea cal înaripat
nu a salvat-o pe Ileana-Cosânzeana
pentru că aceasta făcea parte dintr-o altă poveste de
dragoste
din altă colecţie de poveşti muritoare broşate în care
protagonist
era Zmeul cel mai urât Făt-Frumos
şi au trăit până la adânci bătrâneţi în concubinaj
Zmeul din povestea Făt-Frumos şi merele de aur în care
nu era niciun zmeu
şi Ileana Cosânzeana dintr-o altă poveste
a altei cărţi de poveşti aşezate una pe spatele
celeilalte în biblioteca nimănui.”
”însă de data asta zmeul îl trânteşte
la pământ pe făt-frumos până în gât
şi îi taie capul
nu la fel cum în orice poveste clasică”
N-aș ști să încadrez poezia lui Sude. Fără să fie vetust-deslușită, nu e nici destul de modern-ambiguă, dar are cumva un spațiu al ei, revendicat cu curaj și câștigat, aș spune, datorită adaptabilității și tenacității autorului. Abilități dezvoltate, putem lesne bănui, în tranșeele luptei sale cu (pre)judecățile și injustețile care l-au silit la exprimare.
”Avea două cămăși
cu una se îmbrăca singur
cu alta îl îmbrăcau ceilalți
cămășile roz înseamnă
o altă culoare a pielii
spuneau vânzătorii,
era felul locului unde se afla
unde nimeni nu-l putea urî,
deschiderea unde toți
se intersectează cu toți.
Sunt cine vreți voi
sunt jocul fără-de-joc
închipuitul frate, închipuita soră,
închipuitul poet.
sau:
”ţinea ascuns în piept
să fi fost plăcere să fi fost suferinţă să fi fost sau
poate suferinţa
plăcută să fi fost. nu mai ştia. de unde
până unde animalul acela
o carcasă de carne vie umblătoare pe străzi de se întrebau
de ce sună a doagă fiecare îmbrăţişare şi salut.
de ce şuieră la fiecare pală de vânt şi parcă
pluteşte de ce este mai greu de ce nu este
au pus mână de la mâna să îl umple
mai greu mai pământesc mai apropiat de ce
nu se putea apropia să fie. l-au îndopat cu bolovanii
cei mari cu apele cele multe. şi maculatură
i-au adus poate se regăseşte în vreun
adevăr spus de ceilalţi poate se potriveşte
pe vreun adevăr şi rămâne cu picioarele
pe pământ şi nimic
animalul acela micuţ rodea încet şi sigur
rodea cu dinţii lui repezi şi calmi. şi doagele
pieptului se subţiau ca subţierea de oase
şi doagele minţii se subţiau se înverzeau
se albăstreau se subţiau
şi butoiul plutea plutea şi cerul nu se mai vedea.”
Un caz fericit acesta, în care urâtul din realitate sublimează în poezie. O formă de magie care deplasează energia izvorâtă din instinct și frustrare nu către resemnare, ci către aflarea rostului, acceptare și alinare.
“Un om avea o cruce
şi nu ştia ce să facă cu ea
apăruse din senin. se tot uita
la cruce cu mintea lui cea omenească.
şi a văzut că are două laturi. şi a văzut
că are un punct de tensiune. cum o sucea
cum o învârtea orizontalele deveneau
verticale. verticalele deveneau orizontale.
numai intersecţia lor rămânea aceeaşi.
şi s-a minunat.
a zis să o care. poate îi aparţinea. că tot
îi era dată. să o care de colo până colo.
poate îi înţelege rostul cu mintea
lui cea omenească.
o cruce avea un om şi ştia ce să facă cu el.”
E inedită această închipuită formă de răzbunare, cu rădăcina sa pivotantă hrănindu-se din magia etosului: semeață, necombatantă, implacabilă:
”A fost odată o babă bătrână
aşa de bătrână
că nu mai murea. şi pe lângă ea toţi mureau
de la ăl’cu ţâţa în gură până la ăl’ cu barba sură. toţi mureau.
şi copiii ei au murit. şi părinţii ei au murit.
baba bătrână nu mai murea. de se întreba
lumea cu ciudă. bă cum o fi să îţi moară copiii
şi tu să nu mai mori că bine se mai ţine baba.
asta ne îngroapă pe toţi! şi era plină lumea de ciudă.
bă asta nu mai moare! ne îngroapă pe toţi.
ne mănâncă pomenile la toţi asta.
de se hotărâseră să nu îi mai dea de pomană
nici de sufletele viilor nici de sufletele morţilor.
cum se auzea de un botez hop şi ea. cum se auzea
de o moarte hop şi ea. de se obişnuise lumea,
de a ajuns ca în lume să nu se mai petreacă
nimic fără ca baba să nu ştie.
nici nu se mai ştia câţi ani are. fiecare avea
părerea lui despre anii babei. însă toţi căzuseră
de acord că toţi anii trecuţi şi toţi anii viitori erau ai babei.
se uscau pomii, se dărâmau casele. se plantau
alţi pomi. se construiau alte case. lumea însăşi
se schimba.
şi baba bătrână nu mai murea.”
Alinarea o aduce nu numai răzbunarea aceasta utopică, ci și Dumnezeu, dragostea, filiația.
”Peste dragoste se poate trage tot întunericul
dar întunericul nu poate acoperi
toată dragostea
peste un bărbat se poate trage
toată dragostea de nenumărate ori
dar bărbatul poate fi alungat
din toată dragostea de către o singură femeie
peste o furnică se poate trage
toată dragostea de nenumărate ori
dar furnica îşi va construi din dragoste
căminul de nefamilişti
peste o femeie se poate trage toată dragostea de
nenumărate ori
însă ea îşi va putea lăsa coapsele în afara dragostei
şi peste măcelar se poate trage toată dragostea
de nenumărate ori
şi el va mângâia tandru creştetele înroşite
ale mieilor
şi peste moarte se poate trage toată dragostea
de nenumărate ori
însă moartea nu se va plictisi din dragoste
numai Dumnezeu a tras o singură dată toată
dragostea peste El
şi a rămas în dragoste.”
”Şi a venit timpul să gătim Mielul de Paşti
am vândut ce aveam de vândut. pe noi ne-am vândut de
parcă noi ne-am fi aparţinut. cam slab la trup anul acesta.
cum costeliv Mielul de Paşti şi din vinderea noastră un
sfert de Miel am reuşit să ne cumpărăm. nu l-am uns nici
cu mir şi nici nu l-am tămâiat. am folosit apă vin sare
usturoi fiere şi nelipsitul oţet pentru sărutul nostru. prea
mulţi eram atunci când ne-am vândut ca să avem parte de
un Miel întreg pentru gătit. abia aşteptam sărbătoarea Lui
să ne hrănim la sărbătoarea noastră. şi poverile şi
neputinţele şi învierea. Aşa că mai întâi de toate l-am
porţionat. pentru drob pentru friptură. şi au mai rămas
oase din El. aveam o căţeluşă Amica pe care am încercat
să o îndestulăm din vinderea noastră. şi refuza să se
apropie de oase. parcă recunoştea că este cineva apropiat
nouă. sătui am dormit liniştiţi.”
În vreme ce poezia actuală protimisește franchețea și limbajul frust, Sude abordează erosul într-un limbaj de o grație desuetă, aruncând asupra sa un văl de sfioșenie delicată:
”La început a fost femeia descoperită de către
poeţi apoi oamenii de ştiinţă au îmbrăcat-o
[…]
a pus mâinile pe ea şi s-a mângâiat şi a văzut că
e singură. şi nu a găsit niciun bărbat să-i treacă de singurătate”
”Câte femei locuiau în bărbatul acesta
numai bărbatul acesta ştia.
le ascundea să nu le vadă alţi bărbaţi.
şi să nu ceară de la el partea lor de femeie.
că nu toţi bărbaţii se recunosc în femeile date.
şi pe zi ce trecea multele femei ale bărbatului
acestuia norocos înfrumuseţau partea lor de
bărbat.”
”S-au apucat două femei să facă un poem
ca şi cum ar face dragoste. şi aşa lucrau ele
la dragoste. cu multă delicateţe lucrau la
dragoste din zori şi până în seară. să facă
dragoste. la altceva nu se pricepeau. fiecare
după măsura ei. una că vrea o dragoste mai
spre cer de ziuă. alta că vrea o dragoste
de noapte mai de întuneric. şi fiecare se
folosea pe rând de poemul acela ca şi cum
ar face dragoste ca şi cum l-ar iubi.”
Filiația nu putea să nu-și revendice locul binecunoscut, binemeritat:
“De la pieptul tatălui un fiu cuprindea
în braţe pieptul fiului
de la pieptul fiului un tată cuprindea în braţe
pieptul tatălui. aşa de mare era tatăl
că nicio frică nu se cobora asupra fiului
multă candoare avea fiul că plin de
blândeţe se arăta tatăl.
de parcă era un chip şi o asemănare
întoarsă asupra ei înseşi. aceeaşi măsură
deosebea. aceeaşi măsură asemăna.
tatăl şi fiul se ţineau la piept. şi tatăl de pe urmă
înainta şi fiul era cel dintâi. şi tatăl cel dintâi
înainta şi era fiul cel din urmă. şi niciunul
nu a rămas mare mare nu a rămas mic mic
să nu se poată ţine la piept. măsura se nemăsura
fiul de tatăl nu se mai deosebea şi se asemăna. ”
”La lăsarea nopţii fiecare personaj cobora din
poza de familie
sau urcau după caz. cel mic îşi căuta oliţa pe sub pat.
bunii se ridicau uşori ca fumul de ţigară. le venea să
plutească. ca toate personajele din poza de familie.
mama cu cozile ei ca doi cai împletiţi. tata nu se vedea la
faţă parcă nici nu era în poza de familie.
numai un loc din ce în ce mai gol îl amintea.
şi fiecare pleca la lăsarea nopţii să revină
dimineaţa zâmbitori şi plini de viaţă. ”
Când scrie, Sude ia cuvintele și expresiile cu care suntem familiarizați și le torsionează până la limita rezistenței înțelegerii. Unele se rup – tablouri cărora nu le mai pricepi înțelesul – în vreme ce altele ți se explică, ți se repetă, ți se cântă, până te seduc.
Poveștile lui merită să fie citite, merită să fie cunoscute, merită să se înmulțească. Și o vor face, ni s-a promis.
“Spuneau că este un nonsens să foloseşti
o parte a expresiei care era însăşi expresia
nici aşteptarea
nu ştia cu ce era îmbrăcat cel ce crede
că aşteptarea e bună la ceva.
şi i-a zis. în acest moment ce îţi trece şi prin minte
deja a mai trecut de nu ştiu câte ori.
numai aşteptarea ştia că autorul de fapt
repetase
tocmai repetiţia aşteptării deschide supapele
pentru noile ce va să vină poveşti.”
Nu sunt comentarii